Are you offended by a Black Jesus? (from BBC)

ricamo2006-01-21




今日も私は英語の勉強をしてみます。
BBCのサイトに、


Have Your Say (あなたの言いたいことを言ってください)


というコーナーがあります。
視聴者から意見を募り、何人から賛同を得ているかを表示するしくみです。
(というか私も今日初めて見つけたんですけど)


http://newsforums.bbc.co.uk/nol/thread.jspa?sortBy=2&threadID=802&&&&edition=2&ttl=20060121165954



今日はそこから、

Are you offended by a Black Jesus?


Will a new movie “Son of Man” that portrays Christ as a contemporary African revolutionary change your perception of Jesus?

The film is set in the black townships near Cape Town and is performed in the African language of Xhosa.

Director Mark Dornford-May said "Christ has been hijacked a bit, he's gone very blonde haired and blue-eyed. The important thing about the message of Christ was that it is universal."

What do you think of a Black Jesus? How does it change your perceptions of Christ? Send us your comments using the form below.

以下は拙訳。

あなたは黒人のイエスによって気分を害されましたか?


新作映画の『人の子』は、あなたのイエスについての認識を変えるでしょうか? この作品では救世主キリストを現代のアフリカ人の革命家として描いています。


この映画では(南アフリカ共和国の)ケープタウンの近くの黒人の町区に舞台が置かれ、アフリカ語であるコーサ語で演じられます。


監督の Mark Dornford-May はこう言っています。「救世主キリストは今まで少し乗っ取られてきたんです。彼は金髪と碧眼にされすぎてきました。救世主キリストの教えについての重要な点は、「これは普遍的なものである」という事だったはずです」。


あなたは黒人のイエスについて何を考えますか? それはどんなふうにあなたの救世主キリスト観を変えますか? 下のフォームより、あなたのコメントを私達に送ってください。




上の議論のお題に対するコメントも2つ。
私が見た時点ではどちらも6人からの推薦があり、一位(タイ)です。

I think the topic of discussion itself is very offensive towards the people from Africa. Perhaps there was a better way then using the word "offended".


Saho, Tokyo, Japan


Recommended by 6 people

その拙訳↓

私はこの議論の題目それ自体が、アフリカ出身の人々に対してとても侮辱的なものだと思う。おそらく、「気分を害された」という言葉を使うよりももっとましな方法があったのではないか。


サホ、東京、日本


6人から推薦されています




コメントをもう一つ、シューベルトさんから。


This is just the same as saying Jesus was a WASP (White Anglo-Saxon Protestant), but how many portrayals of that have we seen? Jesus was Jewish, hence the name “King of Jews”, so most likely he was a tan skin color. I personally will not change my perception. Anyone who is offended by this movie is just ignorant. Why weren’t people then offended at passion of the Christ, when Jesus was played by an Italian?


Rafal Olaf Schubert, London


Recommended by 6 people

その拙訳↓

これはまさに「イエスはワスプ(アングロサクソン系白人新教徒)だった」と言ってるのと同じ事だ。でも、僕たちは今までに、そんなワスプのイエスを描いたものなど、いったいいくつ見たと言うんだ? イエスユダヤ人だし、それゆえに「ユダヤびとの王」の名前を与えられた。だからたぶん、彼の肌は褐色だったのだろう。僕は、個人的には自分の認識を変えないつもりだ。この映画に気分を害された人はみんな、単に知識が無いんだよ。イエスがイタリア人によって演じられた時、なんで人は救世主キリストの受難劇に気分を害さなかったんだろう?


Rafal Olaf Schubert,ロンドン


6人から推薦されています

イタリア人がイエスを演じた受難劇って何だろう?
そういう映画があんのかな。



というかそもそも訳す時に勘違いしてる可能性が高い。



あと、小学館プログレッシブ英和中辞典によると、「offend」には
聖書的な用法として「…に罪を犯させる」という意味や
古い使われ方で宗教・道徳などの規範を破る、というような
かなり宗教的に厳しい意味が含まれているようです。